Can anyone help decipher this, please? I'm guessing it says "brother J Lippman, 21 Butcher Place, NY" at least that would make some sense based on the names we have. ...
Elise F. replied:
This column always lists a name and address, never an occupation. It's likely that "butcher" is a misunderstanding of a street name in Manhattan, although it could be Brooklyn or perhaps even the Bronx. Less likely to be a street outside of the 5 boroughs, otherwise the address would normally include the town. I just took a quick look through the streets in Manhattan, Brooklyn and the Bronx in 1905 (this manifest is from 1903) using the NY census AD/ED finder on stevemorse.org and saw several possible alternatives to Butcher, but none that I can definitively say is the correct one.
Jesse B. replied:
Elise Friedman, I'm also guessing that it's a street somewhere in NYC and not the name of an obscure town in upstate. We have to try to remember what the words sounded like with an Eastern European accent. There was a very popular book in the 1960s called "The Education of Hyman Kaplan" where this ficticious Eastern European (read that as Jewish) immigrant came to NYC and attended night school to learn English. The book was very funny and was full of crazy sentences and phrases that Mr. Kaplan would say, based on what he thought he had heard in conversations. Difficult to describe but endearing. I think this situation might be an example of what an English-speaker thought he heard a Yiddish-speaker say.
Anna T. replied:
line 27 on http://libertyellisfoundation.org/show-manifest-big-image/czoxNzoiVDcxNS0 wMzYwMDIzMS5USUYiOw==/1